ドストエフスキー(Ф. М. Достоевский)の『悪霊 Бесы』の第 3 部第 6 篇「労多き夜 Многотрудная ночь」を読む.駒場で対面で開催する.
当該章は全部で 9914 語あるので,3 人が 12 回で読み切るには 1 週間に 1 人当たり 9914/36 = 275.38… 語程度読めば良い.第 4 回以降は隔週の開催にしたので,2週間に 1 人当たり 9914/18 = 550.78… 語程度読めば良い.
扱うテクストの決定.
A: Виргинский в продолжение … огромного ставрогинского парка. [271]
M: Я потом нарочно … что-нибудь, чтоб отвязаться. [270]
F: Шигалев и Виргинский … потом выйдем мы… [280]
F: Странно, что вы … ужасно глупо, господа! [289]
A: — А я, — вдруг … я всех продам!». [287]
M: Но знайте, господа, … это, господин Фурье? [285]
参加者体調不良の為,第 3 回と合併.
F: Странно, что вы … ужасно глупо, господа! [289]
A: — А я, — вдруг … я всех продам!». [287]
M: Но знайте, господа, … это, господин Фурье? [285]
M: — Прошу вас заметить, … сзади же за локти. [283]
F: Липутин накинулся спереди. … подавали по очереди. [275]
A: Эркель подал первый, … каким-то невероятным визгом. [278]
次回から隔週開催とすることにした.
A: Бывают сильные моменты … будет не ощущать. [564]
M: На слишком постыдное … никогда не увидимся! [567]
F: — Это с чего … в его лицо. [556]
F: — Значит, всё в … недели три тому… [570]
A: — Молчи! Это ты … шагал по комнате. [565]
M: — Мне жаль Шатова, … за бледным Кирилловым. [568]
M: «Черт возьми, не … стояли три креста. [574]
F: Один на кресте … определенность? Всему миру! [574]
A: — Всему миру? Браво! … выстрела-то не слышно!..». [580]
A: Он хоть и читал … стушеваться и спрятаться. [572]
M: По всем признакам, … не может произвести пожара. [574]
F: Взглянув еще раз … (節またぐ) … Раздался второй звонок. [568]
F: — А, значит, всего … говоря. Чертова должность! [185]
A: — Да чего, скажите, … во втором классе. [189]
M: — Э, полноте, ни … со вчерашним вечером. [188]